网络百科 知识 菩萨蛮的解释 翻译 诗词评价

菩萨蛮的解释 翻译 诗词评价

菩萨蛮:平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。①瞑色入高楼,有人楼上愁②。玉阶空伫立,宿鸟归飞急。③何处是归程?长亭更短亭。④
【注释】①漠漠:烟雾弥漫的样子。谢朓《游东田》:“远树暖阡阡,生烟纷漠漠。”碧:青绿色。②暝色:暮色。人:游子自指。③玉阶:白石台阶,以其光洁细腻似玉,故径称之。空:徒然,白白地。伫(zhu助)立:久久地站着。④亭:古时修设在路边供行人歇息的亭舍,各亭间距离不等,一般说五里一短亭,十里一长亭。更:连接不断。
【译文】平野上林木已笼罩在层层烟雾中,连绵群山蜿蜒如带,也浸透寒意,那碧绿的山色勾引起哀哀的离情。暮色冉冉地降临高楼,楼头的游子正独自远眺伤神。人立石阶许久许久,群鸟归巢急急匆匆。啊,落拓飘零,何处是我最终的归宿,何时才能踏上归家的路程?唉,眼望着长亭接着短亭,我心中但觉一片空茫与迷蒙。
【集评】宋·黄升:“二词(指此首与《忆秦娥》》)为百代词曲之祖。”(《唐宋诸贤绝妙词选》卷一)
明·卓人月、徐士俊:“词林以此为鼻祖,其古致遥情,自然压卷。”(《古今词统》卷五)
近代·俞陛云:“以词格论,苍茫高浑,一气回旋。”(《唐五代两宋词选释》)
【总案】词写游子思乡之愁。上片由远而近,以景衬情。“烟如织”、“寒山碧”,反衬着游子迷惘伤感的情怀。“暝色入高楼”,时光流逝,物换景移,引出楼头远眺之人——乡愁满怀的游子。下片由近而远,抒发乡愁。借宿鸟归飞起兴,自然贴切,内蕴丰厚,由思乡而思及人生归宿。长亭短亭,寄意言外:千里万里,欲归无计。

返回顶部